?

Log in

No account? Create an account
Читая "Домострой" и не только - Примечания о несбывшемся [entries|archive|friends|userinfo]
Miranda

[ website | mirandalina.ru ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Читая "Домострой" и не только [May. 3rd, 2006|12:11 am]
Miranda
[Tags|, , , ]

Давно собиралась  подробно изучить наставления от наших предков - "Домострой". Назидательнейшее это чтение, приводящее в душевный трепет и благоговение. Например, молиться подобало (да и ныне подобает, вообще-то) так:
"Каждый день вечером муж с женою и с детьми, и с домочадцами, если кто знает грамоту - отпеть вечерню, павечерницу, в тишине со вниманием, предстоя смиренно с молитвою, с поклонами, петь согласно и внятно, после службы не пить не есть и не болтать никогда. Да и всему свое правило. Ложась спать, каждый христианин кладет пред иконой по три земных поклона, но в полночь, встав тайком, со слезами хорошо помолиться Богу, сколько сможешь, о своих прегрешениях, да и утром, вставая - также; и каждый поступает по силам и желанию, а беременные женщины кланяются поясным поклоном. (...) Жене же нужно молиться о своих прегрешениях - и за мужа, и за детей, и за домочадцев, и за родичей, и за духовных отцов. А утром, поднимаясь, также Богу помолиться, отпеть заутреню и часы, и молебен с молитвою, да в тишине, со смирением, стройно петь и со вниманием слушать, и образам покадить. А если некому петь, то побольше молиться и вечером и утром. Мужьям же нельзя пропускать ни дня церковного пения: ни вечерни, ни заутрени, ни обедни, а женам и домочадцам - как уж получится, как решат: в воскресенье и в праздники, и в святые праздничные дни".
Почему жене разрешается меньше бывать в храме на службах? Да просто потому, что она дома "под завязку" занята! Вот наставления для женщины: "Поднявшись с постели, умывшись и помолясь, слугам работу на весь день указать, каждому - свое: кому еду на день готовить, а кому хлебы печь ситные или решетные, - да и сама бы хозяйка знала, как сеять муку, как квашню затворить-замесить, и хлебы скатать да испечь, и кислые, и пышные, и выпечные, а также калачи и пироги; да знала бы, сколько при том муки возьмут, и сколько испекут, и сколько чего получится из четверти, из осьмины, из целого решета и сколько высевков отойдет, и сколько чего испекут, - меру и счет знать во всем. А еду мясную и рыбную, и всякие пироги и блины, различные каши и кисели, любые блюда печь и варить, - все бы сама хозяйка умела, чтобы и слуг научить смогла тому, что знает". Всеми руководить, всех к делу приставить чтобы могла, смотря кто из слуг какие способности имеет. И чтобы "сама хозяйка ни в коем случае и никогда, разве что занедужит или по просьбе мужа, без дела бы не сидела, так что и слугам, на нее глядя, повадно было трудиться. Муж ли придет, простая ли гостья - всегда 6 и сама за делом сидела: за то ей честь и слава, а мужу хвала. И никогда бы слуги не будили хозяйку, но сама хозяйка будила бы слуг и, спать ложась после всех трудов, всегда бы молилась, тому же уча и слуг".  
Очень много конкретных советов по хозяйству, со всеми подробностями, прочитав, будешь иметь хорошее представление о тогдашнем укладе...
Примечательны советы по приему гостей. Как поступать, если среди гостей вдруг возникла ссора? "А если гости или гостьи между собой разругаются - их унимать осторожненько, а кто уже не в себе - бережно препроводить его ко двору его и от всякой драки по пути уберечь; признательно и благодарно, накормив-напоив, с честью и отправить - это и Богу в дар, и добрым людям - в честь". Перевод иногда сильно хромает. Допустим, как раз в этом месте непонятно почему перевод очень вольный. Дословно сказано: "а гости, или гостьи промеж себя побранятца, ино их унимати добродетелию".
Вообще, на примере этого древнерусского памятника можно увидеть, насколько убог и слаб наш современный литературный русский язык. Людям церковным это становится обычно ясным, когда они, уже зная все основные молитвы и церковные службы, пробуют читать те же молитвы в переводе на современный язык. Как-нибудь можно покопаться специально, но навскидку можно отослать к изучению песнопений Цветной и Постной Триоди (некоторые переводы на русский можно посмотреть здесь).  А Великий Канон Адрея Критского! На русском языке как он звучит убого! У меня есть издание, где есть текст канона церковнославянским и русским шрифтом, плюс параллельный перевод на русский язык. При чтении и пении можно и нужно подглядывать в перевод, но не более того. Да даже и на воскресных тропарях восьми гласов все это можно увидеть. Особенно же очевидно бессилие современного языка при попытке эти переводы пропеть.  (Тема мне эта ближе потому, что я и сама в церковном хоре пою шесть лет). Осмогласие - наследие многих веков. Русские переводы переложить хотя бы на восемь основных гласов, вероятно, можно, но фрагментарно, и уж точно с потерей качества, то есть проникновения богодухновенных слов до глубины души. А что делать с другими песнопениями, со всем огромным богатством знаменного и партесного пения? И наши знаменитые композиторы, которые писали для Церкви (от Чайковского до Бортнянского), естественно, писали для церковнославянских текстов... Стало быть, почти все нужно сочинять заново! Это работа для нескольких поколений. Покойный С.С. Аверинцев пытался кое-что делать в этом направлении (см. напр. переложение им 56-го псалма - ноты), но его усилия - это капля в море, и очень спорен успех результатов его работы. Есть также примеры успешного миссионерства, когда делался перевод на соответствующий язык. Но эти переводы всегда были скорее вспомогательными средствами, для лучшего усвоения смысла разумом, и, конечно, большая часть торжественности церковнославянских служб при этом теряется.  Да, собственно, и кто, кроме славянского человека, выдержит такое устроение быта (одна только строгость постов чего стоит, и это в северных-то широтах) и такую величавую строгость церковных служб! Даже греки и те поражались русским благочестием. Чтобы  в этом убедиться, а также еще больше проникнуться старинным русским духом благочестия, советую ознакомиться с удивительнейшим свидетельством - записками сирийского архимандрита Павла Алеппского о путешествии в Россию его самого и его отца - Антиохийского Патриарха Макария, в XVII веке. Сами записки можно заказать здесь, а в сети есть книга о книге - Протоирей Лев Лебедев "Москва XVII века глазами архимандрита Павла Алеппского". Москва: “Столица” , “Вече”, 1995.

LinkReply

Comments:
[User Picture]From: prof_moriarty
2006-05-02 08:34 pm (UTC)
Это....А для слуг там ничего нет? :))).
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: mirandalina
2006-05-04 01:32 pm (UTC)
Про слуг главы, например, такие:
25. Наказ мужу и жене, и детям, и слугам о том, как следует им жить.
26. Каких слуг держать при себе и как о них заботиться во всяком их учении и по божественным заповедям, и в домашней работе.
38. Когда посылаешь на люди слуг, вели не болтать лишнего.
59. Как хозяину, выведав все, по заслугам жаловать слуг, а плохих наказывать.
Просмотри на этой страничке: http://old-rus.narod.ru/07-51-1.html (вторая половина текста там).
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: valeria_sh
2006-05-02 11:32 pm (UTC)
Давно хотелось "Домострой" почитать, и всё никак руки не дойдут. Заглянула сейчас в некоторые главы - похоже, частию устарел он. Жизнь очень сильно изменилась, многое напрочь ушло.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: mirandalina
2006-05-04 01:35 pm (UTC)
Мне кажется, нужно не под современные реалии подстраивать духовные требования, а наоборот. В "Домострое" главное - это дух. Благочестия и святости, смирения и послушания. И сейчас вполне реально свой образ жизни соотносить с "Домостроем", каждому - в свою меру, конечно.
(Reply) (Parent) (Thread)